Документы для подачи заявления в загс

Вопрос

Добрый день.
Помогите разобраться.
Мы с моим мужчиной собираемся подать заявление в ЗАГС королевства Бельгия.
При этом я нахожусь в России.

Ему прислали перечень документов, необходимых для рассмотрения органом ЗАГСа. В перечне есть справка о месте жительства. Данную справку я получила. Она должна быть легализована. Требуется апостиль и перевод.

Дело в том, что на оригинале такой справки апостиль в России не ставится, так как управление по вопросам миграции, которое ее подготовило и выдало, не наделена полномочиями по проставлению апостиля.

Министерство юстиции готово поставить на нотариально заверенной копии апостиль, но сотрудник ЗАГСа настаивает на апостиле на оригинале.
Как поступить в данной ситуации.

В отношении всего остального вопросов нет.

Ответы ( 12 )

    0
    2022-03-30T16:54:01+02:00

    Апостиль на оригинал ставится в МИД,а апостиль на копии в министерстве юстиции.

    2
    2022-03-30T17:49:09+02:00

    но сотрудник ЗАГСа настаивает на апостиле на оригинале.

    Заверяйте копию документа у нотариуса.Затем в отдел Министерства Юстиции,чтобы проставить апостиль.Проблема будет решена.

    0
    2022-03-30T18:07:44+02:00

    Просто в коммуне настаивают на оригинале с апостилем.

    Но в принципе так и подумала, что копию будем делать.

    Спасибо за ответ.

    Ещё я просила чтобы ему прислали четкие конкретные формулировки для доверенности, но вредные не стали. Мол пусть нотариус сам решает.

    Просто хочется сделать так уж, чтобы не придрались.

      2
      2022-03-30T18:24:27+02:00
      Этот ответ отредактирован.

      Просто в коммуне настаивают на оригинале с апостилем

      А Вы настаивайте на законное принятие документов с заверением нотариуса и апостиля,указывая им на их незаконное требование.Попросите пригласить начальника отдела.В противном случае скажите сотруднику нарушающему правила принятия документов,что будете обращаться к ombudsman,чтобы решить проблему.

    3
    2022-03-30T18:13:58+02:00

    Ещё забыл:весь пакет переводится присяжным переводчиком в Бельгии.Такие документы просто обязаны принимать в Бельгии.

      0
      2022-03-30T18:27:56+02:00

      вот за это отдельное огромное спасибо, т.к. в моем городе на нидерландский нет переводчиков, это надо в мск тогда обращаться. 

      Можно конечно на французском. Как вариант.

      Сейчас вы вообще мне руки в этом плане развязали.

      Отправлю ему документы, пусть у себя занимается переводом тогда !

    0
    2022-03-30T18:48:40+02:00

    Перевод делайте на языке проживания Вашего друга.

      0
      2022-03-31T09:10:47+02:00

      А ещё попристаю к Вам, с Вашего позволения.

      Нотариус местный мой просит примерные формулировки для доверенности.

      Доверенность будет готовиться на моего друга, чтобы он от моего имени подал заявление в органы ЗАГСа в Бельгии, с правом подписи необходимых для выполнения этих поручений.

      В коммуне отказались предоставлять формулировки, сослались на то, что нотариус должен знать.

      Может вы примерно подскажите как правильно прописать полномочия, чтобы не придрались?

      Конечно я могу составить по аналогии, как составляют в РФ, только указать орган нужный, куда будет подано заявление, но все же переживаю, что вдруг в Бельгии есть свои какие-то особенности для доверенности.

      Заранее благодарю за ответ!

       

    2
    2022-03-31T10:41:12+02:00

    Здесь паспорта бельгийские получают с копией от нотариуса с апостилем и переводом.так что пусть в загсе ерундой не занимаются.приносите копию.примут никуда не денутся.кто  они там такие чтобы законы нарушать?

    2
    2022-03-31T18:23:56+02:00
    Этот ответ отредактирован.

    Конечно я могу составить по аналогии, как составляют в РФ, только указать орган нужный, куда будет подано заявление, но все же переживаю, что вдруг в Бельгии есть свои какие-то особенности для доверенности.

    Стандартные бельгийские формуляры существуют,но,только для запроса из/в Бельгии.

    А Вы составляйте заявление по российской аналогии,делайте копию документа у нотариуса или же пользуйтесь оригиналом,ставьте  апостиль на данную копию/оригинал.Затем обязательно языковой перевод у присяжного переводчика в Бельгии по месту проживания Вашего друга,то бишь,на язык региона.

    Апостиль имеет правовую силу в государствах подписанных под этим соглашением.А посему именно для Вас нет никаких специальных формуляров.А есть Ваше письменное согласие,которое подтверждается юридическим штампом.

     

     

Напишите ответ

Запрещается размещение контента, написанного транслитом, то есть русский текст должен быть написан кириллицей, а не латинскими буквами