Документы для подачи заявления в загс
Добрый день.
Помогите разобраться.
Мы с моим мужчиной собираемся подать заявление в ЗАГС королевства Бельгия.
При этом я нахожусь в России.
Ему прислали перечень документов, необходимых для рассмотрения органом ЗАГСа. В перечне есть справка о месте жительства. Данную справку я получила. Она должна быть легализована. Требуется апостиль и перевод.
Дело в том, что на оригинале такой справки апостиль в России не ставится, так как управление по вопросам миграции, которое ее подготовило и выдало, не наделена полномочиями по проставлению апостиля.
Министерство юстиции готово поставить на нотариально заверенной копии апостиль, но сотрудник ЗАГСа настаивает на апостиле на оригинале.
Как поступить в данной ситуации.
В отношении всего остального вопросов нет.
Ответы ( 12 )
Апостиль на оригинал ставится в МИД,а апостиль на копии в министерстве юстиции.
МИД — это министерство иностранных дел? Или нет ?
Если да, то как он может ставить апостиль на документы, которого не издавал?
МИД России- не уполномочен для апостиля.
но сотрудник ЗАГСа настаивает на апостиле на оригинале.
Заверяйте копию документа у нотариуса.Затем в отдел Министерства Юстиции,чтобы проставить апостиль.Проблема будет решена.
Просто в коммуне настаивают на оригинале с апостилем.
Но в принципе так и подумала, что копию будем делать.
Спасибо за ответ.
Ещё я просила чтобы ему прислали четкие конкретные формулировки для доверенности, но вредные не стали. Мол пусть нотариус сам решает.
Просто хочется сделать так уж, чтобы не придрались.
Просто в коммуне настаивают на оригинале с апостилем
А Вы настаивайте на законное принятие документов с заверением нотариуса и апостиля,указывая им на их незаконное требование.Попросите пригласить начальника отдела.В противном случае скажите сотруднику нарушающему правила принятия документов,что будете обращаться к ombudsman,чтобы решить проблему.
Ещё забыл:весь пакет переводится присяжным переводчиком в Бельгии.Такие документы просто обязаны принимать в Бельгии.
вот за это отдельное огромное спасибо, т.к. в моем городе на нидерландский нет переводчиков, это надо в мск тогда обращаться.
Можно конечно на французском. Как вариант.
Сейчас вы вообще мне руки в этом плане развязали.
Отправлю ему документы, пусть у себя занимается переводом тогда !
Перевод делайте на языке проживания Вашего друга.
А ещё попристаю к Вам, с Вашего позволения.
Нотариус местный мой просит примерные формулировки для доверенности.
Доверенность будет готовиться на моего друга, чтобы он от моего имени подал заявление в органы ЗАГСа в Бельгии, с правом подписи необходимых для выполнения этих поручений.
В коммуне отказались предоставлять формулировки, сослались на то, что нотариус должен знать.
Может вы примерно подскажите как правильно прописать полномочия, чтобы не придрались?
Конечно я могу составить по аналогии, как составляют в РФ, только указать орган нужный, куда будет подано заявление, но все же переживаю, что вдруг в Бельгии есть свои какие-то особенности для доверенности.
Заранее благодарю за ответ!
Здесь паспорта бельгийские получают с копией от нотариуса с апостилем и переводом.так что пусть в загсе ерундой не занимаются.приносите копию.примут никуда не денутся.кто они там такие чтобы законы нарушать?
Конечно я могу составить по аналогии, как составляют в РФ, только указать орган нужный, куда будет подано заявление, но все же переживаю, что вдруг в Бельгии есть свои какие-то особенности для доверенности.
Стандартные бельгийские формуляры существуют,но,только для запроса из/в Бельгии.
А Вы составляйте заявление по российской аналогии,делайте копию документа у нотариуса или же пользуйтесь оригиналом,ставьте апостиль на данную копию/оригинал.Затем обязательно языковой перевод у присяжного переводчика в Бельгии по месту проживания Вашего друга,то бишь,на язык региона.
Апостиль имеет правовую силу в государствах подписанных под этим соглашением.А посему именно для Вас нет никаких специальных формуляров.А есть Ваше письменное согласие,которое подтверждается юридическим штампом.